【芸能】 トム・クルーズ来日で、いつも横にいた大好きな「あの人」の姿が今回は…… [朝一から閉店までφ★]

1 :朝一から閉店までφ ★:2022/05/23(月) 20:28:19.38 ID:CAP_USER9.net
斉藤博昭映画ジャーナリスト

5/23(月) 16:51

新型コロナウイルスのパンデミックが落ち着き、ハリウッドスターの来日も徐々に復活してきたが、大物中の大物、トム・クルーズが5/27公開の最新作『トップガン マーヴェリック』を引っさげて日本に到着。ついに映画界も以前の日常を取り戻してきた感がある。
5/23に東京・六本木で、プロデューサーのジェリー・ブラッカイマーとともに記者会見に臨んだトムだが、コロナ前の来日時(前回は約4年前)と大きく違っていた点がある。トムの横にいる通訳だ。トム・クルーズといえば、来日のたびに通訳を務めていたのが、字幕翻訳家としても知られる戸田奈津子さん。
トムは「日本の母」と呼ぶほど彼女を慕っており、当然のごとく来日のたびに“ご指名”で通訳もお願いしてきた。トムと戸田さんの2ショットは、映画業界では不変の風景だったわけだ。

しかし戸田奈津子さんも現在、85歳。さすがに一緒に舞台に立って通訳を務めることが難しくなったのか、今回は別の方がトムの通訳だった。映画業界には有能な通訳が何人もいるので、まったく問題ない。むしろ戸田さんは字幕が専門。
しかしトムのように彼女と親しくなったスターたちは、横に一緒にいて通訳してもらうことで安心感やリラックスを得られるようだ。こうした戸田さんへの信頼は絶大で、たとえばニューヨークでラッセル・クロウの日本人向けインタビューが行われた際に、気難しいと評判だった彼の機嫌を損ねないよう、わざわざ戸田さんを日本から連れて行く……なんてこともあった(そのおかげかどうか、取材は順調に終わった)。
また、公私ともに親しくなったスターも多く、とくにリチャード・ギアは結婚式にも呼ばれ、ニューヨークへ行くたびに自宅に招かれるほどの仲。故ロビン・ウィリアムズは来日の際に京都などの旅行にも付き添ったりして家族ぐるみで親しくなったというし、
そのほかハリソン・フォードなど仕事を超えた関係を育んでいた。トム・クルーズも、何か機会があるごとにカードやギフトを戸田さんに送っていたのは有名な話だ。

     ===== 後略 =====
全文は下記URLで

https://news.yahoo.co.jp/byline/saitohiroaki/20220523-00297393

89 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:57:58 ID:OoNrPolA0.net

字幕差し替えを希望します

4 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:31:00.20 ID:U9iBXU+j0.net

トップガン2観ないとな初日に

41 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:59:29 ID:DZmywVzK0.net

>>20
キムタクのドラマ顔が老けてるのに演技は20代と変わらなくてワロタ
あれはキツい

119 :名無しさん@恐縮です:2022/05/24(火) 00:33:51.82 ID:Zx1kyCEK0.net

トム・クルーズはもちろん厚木にF-18で来たんだよね?

95 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 22:25:23.39 ID:QyNGK2st0.net

>>1
×リチャードギアは結婚式にも呼ばれ
○リチャードギアには結婚式にも呼ばれ

誰が書いたんだ?
このライター日本語大丈夫か?
それとも戸田氏の結婚式に招待されてのか?

45 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:03:45 ID:wK/wk1EV0.net

>>14
昨年10月公開の、007/ノータイムトゥダイには名前あった。公開が遅れたので翻訳したのはその2年ぐらい前だろうけど

84 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:47:49 ID:EolSzOUU0.net

戸田さんは翻訳家としては苦労人なんですよね
朝ドラの実在モデルに最適だと思います

32 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:53:29.18 ID:S25r843s0.net

戸田奈津子の翻訳した作品は、もう一回検証したほうがいいね

39 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:58:34 ID:SU18xkmR0.net

勘違いして出たがり満々だった 良い印象はない
黒子に徹するべきなのに

63 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:21:36 ID:xiv4w/bq0.net

郷ひろみ?66歳やで、さんまや桑田と同級生。
みんな若すぎるわ、トムクルーズは59歳。
みんなも嫁や孫に「どっちが若い?」と聞いてみたらいい?

64 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:23:33 ID:354AyOc30.net

20年前にP2Pで、戸田アナル子さんにお世話になったなー

132 :名無しさん@恐縮です:2022/05/24(火) 04:01:51.95 ID:3rW4yztD0.net

エリカが例えてあげる

26 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:46:35.71 ID:9BvLew5r0.net

85歳なので?

103 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 23:00:26.44 ID:rNhOo5FW0.net

この人の吹き替えは大方が雑な翻訳で悲しくなる

23 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:46:00.30 ID:q1w8XWkL0.net

スタンリー・キューブリックとは相性悪かったな
戸田奈津子には荷が重すぎた

9 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:35:14.58 ID:5YxhtE/40.net

よこ…ざわ…

102 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 23:00:12.08 ID:038T3oUM0.net

>>99
英語が出来ない奴ほどこうなる

55 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:13:50 ID:Uz1L3Gte0.net

ドローンとかUFO出したら映画トップガン見に行く

70 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:33:52.42 ID:xiv4w/bq0.net

86年(昭和61}の作品。もう40年近くなる訳で。岡田有希子が自殺した年やで?
トムクルーズ凄いわ。

80 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:44:04 ID:/VgmfJQr0.net

なっちゃんはトンデモ翻訳することに定評ある方やで

140 :名無しさん@恐縮です:2022/05/24(火) 09:18:01 ID:YkBRIsP20.net

>>1
トム・クルーズさんようこそ日本へm(__)m
トップガンは当時大ヒットしたのを覚えていますし、
サントラもよく聞いてました

コメントからも人柄の良さが伝わると共に、
人が好きで成功しても努力し続けるトム・クルーズさんを尊敬せずにはいられません
今回の映画もヒットしますように、
そしてトム・クルーズさんに神仏の御慈悲がありますよう、
かげながら祈りますm(__)m

69 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:33:03 ID:AO9o2pxa0.net

字幕 戸田奈津子

ざわ・・ざわ・・

11 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:35:18.06 ID:YMVfw0eH0.net

だれ?バイデンより偉い?

20 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:40:37.20 ID:xiv4w/bq0.net

トムクルーズ何か老けたな、そりゃそうか。キムタクでさえそうやもんな。みんなも若い気でいるが回りはおじいちゃんって見てる。
たださびしくはあるわ。

2 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:29:08.18 ID:zBsV1vYI0.net

戸田さん85かよ

123 :名無しさん@恐縮です:2022/05/24(火) 01:00:35.40 ID:EksUanR30.net

昔、友人に誘われて名画座で「トップガン」と「摩天楼はバラ色に」
二本立て観たわ
二本ともこの1回だけしか観てないけど意外と面白かったのは覚えてるわ
80年代は良かったなぁ

138 :名無しさん@恐縮です:2022/05/24(火) 06:37:18 ID:nAWuPvEI0.net

そういうジレンマの上の訳文なら理解は出来るものの明らかな誤訳も多いからなぁ
>>65でいえば脱出装置より発艦装置でいい訳で

78 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:42:05 ID:wcy3hoWD0.net

>>75
カーク・ダグラス「そやな」
クリント・イーストウッド「そやな」
ロバートレッドフォード「そやな」
アラン・ドロン「そやな」

88 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:56:20 ID:nkAk6m0+0.net

アメリカではカルト変質者として扱われるトムだが、日本ではキアヌと同じ扱われ方なので、嬉しい

101 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 22:59:37.66 ID:038T3oUM0.net

吹き替え映画の字幕担当に戸田さんの名前がクレジットされた瞬間の安心感といったら…

87 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:52:00 ID:nGxkdR8K0.net

>>5
外人スターの隣りにいて初めて「あ!あなたは!」ってなる感じかも…

146 :名無しさん@恐縮です:2022/05/24(火) 18:15:37 ID:m039/ca70.net

>>145
まさに日本を舞台にしたLost in Translationだなw
若き日のスカーレット・ヨハンソンは妖精みたいだった

25 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:46:11.59 ID:VChxLN9w0.net

戸田の翻訳は時代に乗れず、本人の自己満足に終わってる。

75 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:38:52 ID:9gsB+hmU0.net

>>73
アメリカの芸能界とか薬物汚染が酷いから早死にも多いぞ

134 :名無しさん@恐縮です:2022/05/24(火) 04:25:03.23 ID:6ae5Jz7M0.net

>>112
おばちゃまは生涯かけて大好きだったジミー(ジェームズディーン)と
天国で仲良くやってるさ

43 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:01:57 ID:kCuIIxsW0.net

あのおばさん
映画たくさん見て雰囲気で英語覚えてるから間違って解釈してるのよ
間違ってるよって訂正する人もいないし
アメリカに住んだこと無くてアメリカ人の生活習慣とか知らんから
デタラメな訳付けてることも多々ある

66 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:24:41 ID:BaF/T4g+0.net

なっちの名前を見る回数が減ってアンゼが増えた

118 :名無しさん@恐縮です:2022/05/24(火) 00:29:56.42 ID:eVK4H8su0.net

>>32
誰かプリシラを新訳してくれないかなあ

86 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:50:52 ID:wcy3hoWD0.net

>>70
俺はガキだったけどトップガンをモチーフにしてアフターバーナーって
ゲームが出た頃やな
映画よりみんなでゲーセン行って遊んだ記憶がw

85 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:50:08 ID:xiv4w/bq0.net

キムタクが49歳は若いなぁ。全盛時は二十歳過ぎかよ。奥さんが微妙やが。

50 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:06:06 ID:iofTHPUe0.net

↓琉球トム・クルーズが

42 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:59:45 ID:Tg0IeqSK0.net

さすがに高齢なので?

128 :名無しさん@恐縮です:2022/05/24(火) 02:05:07.77 ID:mRfaM/cq0.net

>>77
オペラ座の怪人はDVD化の時に字幕付け直し
本当に酷かった...
映画館ザワザワしてた

67 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:26:17 ID:MJviEnG80.net

トムの最初の奥さんはBOSCHのチャンドラー弁護士

52 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:08:22 ID:w92LaWa20.net

有能な字幕翻訳家といえばアナル男爵

62 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 21:21:15 ID:UTMVk4UM0.net

>>56
いや、今のトムクルーズ見たか?
年相応に老けてるぞ

136 :名無しさん@恐縮です:2022/05/24(火) 04:43:53.98 ID:d9Lhgyg90.net

この人意訳はダメでコマンドーの吹き替えはおk?
線引きが難しいなぁ。

38 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:58:09 ID:kCuIIxsW0.net

デタラメ通訳おばさんw

21 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:41:51.66 ID:nbW0oIei0.net

スレタイみて戸田さんのロボ化を期待したのに…

17 :名無しさん@恐縮です:2022/05/23(月) 20:39:11.22 ID:hd+Dc72z0.net

俺のなつこ

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

スポンサーリンク



RSS

スポンサーリンク



RSS

RSS

RSS